Prestigieuze vertaalprijs voor Babet Mossel

Het Prins Bernhard Cultuurfonds heeft de prestigieuze Martinus Nijhoff Vertaalprijs 2016 (35.000 euro) toegekend aan literair vertaler Babet Mossel. Zij vertaalt werken uit de Britse en Amerikaanse literatuur en krijgt de prijs onder meer vanwege haar buitengewoon grote vakmanschap en het vermogen haar auteurs een overtuigende Nederlandse stem te geven en toch hun historische en culturele eigenheid te behouden.

Babet Mossel (1948) heeft volgens de jury in de afgelopen dertig jaar een rijk en gevarieerd vertaaloeuvre opgebouwd van werken uit de Britse en Amerikaanse literatuur. Zo vertaalde zij boeken van wintigste- en eenentwintigste-eeuwse auteurs als Doris Lessing, Pearl Abraham, Anne Tyler, Donna Tartt, André Aciman en Jonathan Coe. Vier werken heeft ze vertaald van Philip Roth, waaronder zijn grote roman Sabbath’s Theatre (Sabbaths theater). De prijsuitreiking vindt plaats op zaterdag 19 maart 2016 in het Muziekgebouw aan ’t IJ tijdens de vertaalmanifestatie Nederland Vertaalt.

Deel deze pagina